Nieuws
0526 Wellmade Clybourne Park

Ik wil het N-woord eigenlijk gewoon weghebben uit onze taal.

Volkskrant, Herien Wensink

Toneelschrijver Esther Duysker maakte een vertaling van het stuk Clybourne Park van Bruce Norris. Het stoorde haar dat de zwarte personages worden onderbelicht. Wat te doen? De Volkskrant volgde haar bij het proces.

wo 24 april 2019
Achtergrond

In de eerste versie van haar vertaling van het stuk Clybourne Park van de Amerikaanse auteur Bruce Norris heeft de Nederlandse toneelschrijver Esther Duysker (34) op pagina 60 de term ‘negergemeenschap’ voorlopig gecursiveerd. ‘Ja, dat is een woord waarover ik het nog met de regisseur en de producent wil hebben. Bruce Norris gebruikt zonder omhaal het woord ‘negro’, en dat klopt historisch ook wel, want het eerste deel van zijn stuk speelt zich af in 1959, toen die term normaal was. Aan de andere kant maak ik nu een nieuwe vertaling, en ik wil het N-woord eigenlijk gewoon weghebben uit onze taal. Dat hele woord moet uit ons vocabulaire en uit ons hoofd.’ -->lees verder

Clybourne Park van Wellmade Productions is te zien op zo 26 mei 15:00